![]() |
The Eyes Have It by Ruskin Bond |
About The Author Of The Eyes Have It:
The Text Of The Eyes Have It:
I had the train compartment to myself up to Rohana, then a girl got in.
রোহানা পর্যন্ত রেলগাড়ির কামরাটি ছিল আমার, তারপর একটি মেয়ে প্রবেশ করেছিল।
The couple who saw her off were probably her parents; they seemed very anxious about her comfort,
যে দম্পতি তাকে বিদায় জানাতে এসেছিলেন তাঁরা সম্ভবত তার বাবা-মা; তাঁরা মেয়েটির স্বাচ্ছন্দ্যের বিষয়ে খুবই উদ্বিগ্ন ছিলেন,
and the woman gave the girl detailed instructions as to where to keep her things, when not to lean out of windows, and how to avoid speaking to strangers.
এবং মহিলাটি তাকে কোথায় জিনিসপত্র রাখবে, কখন জানলা দিয়ে উঁকি মারবে না, এবং কীভাবে অপরিচিতদের এড়িয়ে চলবে তার বিস্তৃত নির্দেশ দিয়েছিল।
They called their goodbyes and the train pulled out of the station.
তারা পরস্পরকে বিদায় জানাল ও রেলগাড়ি স্টেশন ছেড়ে বেরিয়ে গেল।
As I was totally blind at the time, my eyes sensitive only to light and darkness,
যেহেতু আমি সেসময় সম্পূর্ণভাবে দৃষ্টিহীন ছিলাম, আমার চোখ শুধুমাত্র আলো আর অন্ধকারের প্রতিই সংবেদনশীল ছিল।
I was unable to tell what the girl looked like; but I knew she wore slippers from the way they slapped against her heels.
মেয়েটিকে কেমন দেখতে ছিল তা বলতে আমি অক্ষম ছিলাম, কিন্তু তার গোড়ালিতে চটির আঘাতের শব্দে আমি জেনেছিলাম মেয়েটি চটি পরে আছে।
It would take me some time to discover something about her looks, and perhaps I never would. But I liked the sound of her voice, and even the sound of her slippers.
মেয়েটি কেমন দেখতে ছিল তা বুঝতে আমার কিছুটা সময় লাগত এবং হয়ত আমি পারতামও না। কিন্তু তার গলার স্বর, এমনকি চটির শব্দও আমার ভালো লেগেছিল।
"Are you going all the way to Dehra?" I asked.
“আপনি কি দেহারা যাচ্ছেন?” আমি জিজ্ঞাসা করি।
I must have been sitting in a dark corner, because my voice startled her.
আমি নিশ্চয়ই কোনো অন্ধকার কোণায় বসেছিলাম, কারণ আমার স্বর তাকে চমকে দিয়েছিল।
She gave a little exclamation and said, "I didn't know anyone else was here."
সে কিছুটা বিস্ময় প্রকাশ করে বলেছিল, “আমি জানতাম না এখানে আর কেউ উপস্থিত ছিল।”
Well, it often happens that people with good eyesight fail to see what is right in front of them.
বেশ, এটা প্রায়ই ঘটে যে স্বাভাবিক দৃষ্টিসম্পন্ন মানুষেরাই সামনের জিনিস দেখতে পায় না,
They have too much to take in, I suppose.
আমার ধারণা তাদের গ্রহণ করার মতো অনেক বেশি কিছু ঘটে।
Whereas people who cannot see (or see very little) have to take in only the essentials, whatever registers most tellingly on their remaining senses.
বরং যারা দেখতে পায় না (অথবা খুবই কম দেখতে পায়) তাদের কেবলমাত্র প্রয়োজনীয় জিনিসটুকুই বুঝতে হয়, যা কিছু তাদের বাকি ইন্দ্রিয় দ্বারা বোঝা সম্ভব, সেইটুকু।